MCQ
4601. What is meaning of 'face the music'?
run away from a problem
deal with a problem
Create a problem
hide the truth
ব্যাখ্যা:
Hints: 'Face the music' phraseটির অর্থ পরীক্ষা বা বিপদের সময় ভীত না হওয়া বা অনাকাঙ্ক্ষিত পরিস্থিতির সম্মুখীন হওয়া। 'Face the music' phraseটির অর্থ প্রকাশ পায় deal with a problem দ্বারা।
4602. The birds and the bees means-
The basic facts about sex
The birds and bees are good workers
The relation between the birds and bees
The bird's eye view
ব্যাখ্যা:
Hints: "The birds, and the bees' phrase টির বাংলা- যৌনতা সম্পর্কিত মৌলিক ধারণা যা the basic facts about sex দ্বারা প্রকাশ পায়।
4603. 'A cock and bull story' means-
a tragedy
an animal story
a false story
a story about a cock and a bull
ব্যাখ্যা:
Hints: A cock and bull story অর্থ অবিশ্বাস্য, আষাঢ়ে বা অলীক গল্প যা option-এর a fulse story দ্বারা প্রকাশ পায়।
4604. 'Bad blood' means-
impure blood
enmity
poisonous
friendship
ব্যাখ্যা:
Hints: Bad blood-শত্রুতা অর্থাৎ enmity।
4605. This custom is (in vogue) in the office.
obsolete
strong
irregular
popular
None
ব্যাখ্যা:
Hints: 'In vogue' একটি phrase যার অর্থ জনপ্রিয়। প্রদত্ত বাক্যটির অর্থ: এই প্রথা এখন জনপ্রিয়।
4606. 'Man of straw' means-
respected person
worthless man
gentleman
noted person
ব্যাখ্যা: Hints: Man of straw অর্থ সহজে পরাস্ত করা যায় এমন ব্যক্তি বা গুরুত্বহীন ব্যক্তি অর্থাৎ worthless person যার দ্বারা man of straw-এর অর্থ প্রকাশ পায়।
4607. 'Get rid of’ means-
listen
express
pretend
to be free from
ব্যাখ্যা:
Hints: 'Get rid of phrase টির বাংলা মুক্তি পাওয়া যা to be free from দ্বারা প্রকাশ পায়।
4608. What is the meaning of 'a bed of roses'?
bed full of roses
a life only of joy and happiness
a comfortable bedroom
a soft rosy bed
ব্যাখ্যা:
Hints: A bed of roses' expression টির অর্থ a life only of joy and happiness বা সুখস্বাচ্ছন্দ্যময় আরামের জীবন।
4609. We can safely say that the business is now concluded so---.
that's him
that's us
that's them
that's it
ব্যাখ্যা:
Hints: "That's it' idiom টি কোনো কিছু শেষ হয়েছে বা সম্পূর্ণ হয়েছে বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
4610. Nobody's going to call me names and---.
get away with it
get up with it
get away from it
get on with it
ব্যাখ্যা:
Hints: Call somebody names অর্থ গালমন্দ করা আর get away with something অর্থ অন্যায় করেও পার পাওয়া। সুতরাং বাক্যটিকে সঠিক অর্থ প্রদানের জন্য get away with it বসবে।
4611. 'Once in a blue moon' means
full moon night
very often
very rarely
moonlit night
ব্যাখ্যা:
Hints: 'Once in a blue moon' phrase টির অর্থ কদাচিৎ (very rarely)।
4612. The phrase 'out of the words' means-
out of the bush
free from difficulties
out of the way
out of the jungle
ব্যাখ্যা:
[Note: Out of the woods- ঝামেলামুক্ত অর্থাৎ free from difficulties। প্রশ্নোক্ত phrase
টিতে words এর জায়গায় woods হবে।
4613. 'Prior to' means-
before
immediately
during the period of
after
ব্যাখ্যা: Hints: Prior to অর্থ পূর্বে; আগে যা before (আগে; পূর্বে) দ্বারা প্রকাশ পায়।
4614. A political leader should have the (gift of the gab).
skill
eloquence
honesty
courage
None
ব্যাখ্যা:
Hints : Gift of the gab অর্থ eloquence (বাকপটুতা; বাগ্মিতা)। প্রদত্ত বাক্যের অর্থ রাজনৈতিক নেতার বাকপটুতা থাকা উচিত।
4615. 'White colour job' means
A job without any work
A thankless
A job with much hardship
A job without manual labour
ব্যাখ্যা:
Hints: Phraseটিতে ভুল আছে। সঠিক Phrase হলো White collar job যার অর্থ professional, managerial অথবা administrative কাজ যেখানে manual labour নেই;
অর্থাৎ A job without manual labour.
4616. Arnab was (at his wit's end) after his father's death.
gloomy
puzzled
idle
angry
None
ব্যাখ্যা:
Hints: At one's wit's end-এর অর্থ puzzled (হতবুদ্ধি; হতভম্ব)। এছাড়া gloomy অর্থ বিষণ্ণ; বিষণ্ণকারক, idle অর্থ অলস আর angry অর্থ রাগান্বিত।
4617. He shall be( taken to task) for his ill manners.
imitated
tortured
avoided
rebuked
None
ব্যাখ্যা:
Hints: Take somebody to task অর্থ কাউকে তিরস্কার করা। Underline কৃত অংশটিকে replace করা যায় rebuked দ্বারা কারণ rebuked underline কৃত phrase-টির অর্থ প্রকাশ করে।
4618. He works( by fits and starts) in the office.
regularly
slowly
irregularly
quickly
None
ব্যাখ্যা:
Hints: By fits and starts অর্থ: থেকে থেকে; অনিয়মিতভাবে অর্থাৎ irregularly.
4619. To build castles in the air' means-
To work
To work selflessly
To be a dreamer
To make a fortune
ব্যাখ্যা:
Hints: "To build castles in the air' অর্থ দিবাস্বপ্ন দেখা; আকাশকুসুম কল্পনা করা অর্থাৎ to be a dreamer। তবে dreamer-এর স্থলে এখানে daydreamer শব্দটি সঠিক।
4620. In no time' means-
ahead of time
very quickly
at the best of times
in good time
ব্যাখ্যা:
Hints: In no time- খুব দ্রুত অর্থাৎ very quickly!