MCQ
521. I am desperate. All I need really is someone to---.
take me a hand
give me a hand
put me a hand
show me a hand
ব্যাখ্যা:
Hints: Give someone a hand অর্থ সাহায্য করা, সহায়তা করা।
522. What is the meaning of the idiom 'finger in the pie'?
involving in something
uninterested in something
showing disliking
getting out of something
ব্যাখ্যা:
Hints: 'Finger in the pie' idiom টির অর্থ-কোনো বিষয়ে নিজেকে নিয়োজিত করা অর্থাৎ involving in something.
523. He works( by fits and starts) in the office.
regularly
slowly
irregularly
quickly
None
ব্যাখ্যা:
Hints: By fits and starts অর্থ: থেকে থেকে; অনিয়মিতভাবে অর্থাৎ irregularly.
524. A political leader should have the (gift of the gab).
skill
eloquence
honesty
courage
None
ব্যাখ্যা:
Hints : Gift of the gab অর্থ eloquence (বাকপটুতা; বাগ্মিতা)। প্রদত্ত বাক্যের অর্থ রাজনৈতিক নেতার বাকপটুতা থাকা উচিত।
525. He shall be( taken to task) for his ill manners.
imitated
tortured
avoided
rebuked
None
ব্যাখ্যা:
Hints: Take somebody to task অর্থ কাউকে তিরস্কার করা। Underline কৃত অংশটিকে replace করা যায় rebuked দ্বারা কারণ rebuked underline কৃত phrase-টির অর্থ প্রকাশ করে।
526. 'Get rid of’ means-
listen
express
pretend
to be free from
ব্যাখ্যা:
Hints: 'Get rid of phrase টির বাংলা মুক্তি পাওয়া যা to be free from দ্বারা প্রকাশ পায়।
527. In no time' means-
ahead of time
very quickly
at the best of times
in good time
ব্যাখ্যা:
Hints: In no time- খুব দ্রুত অর্থাৎ very quickly!
528. The phrase 'out of the words' means-
out of the bush
free from difficulties
out of the way
out of the jungle
ব্যাখ্যা:
[Note: Out of the woods- ঝামেলামুক্ত অর্থাৎ free from difficulties। প্রশ্নোক্ত phrase
টিতে words এর জায়গায় woods হবে।
529. 'Prior to' means-
before
immediately
during the period of
after
ব্যাখ্যা: Hints: Prior to অর্থ পূর্বে; আগে যা before (আগে; পূর্বে) দ্বারা প্রকাশ পায়।
530. Arnab was (at his wit's end) after his father's death.
gloomy
puzzled
idle
angry
None
ব্যাখ্যা:
Hints: At one's wit's end-এর অর্থ puzzled (হতবুদ্ধি; হতভম্ব)। এছাড়া gloomy অর্থ বিষণ্ণ; বিষণ্ণকারক, idle অর্থ অলস আর angry অর্থ রাগান্বিত।
531. The birds and the bees means-
The basic facts about sex
The birds and bees are good workers
The relation between the birds and bees
The bird's eye view
ব্যাখ্যা:
Hints: "The birds, and the bees' phrase টির বাংলা- যৌনতা সম্পর্কিত মৌলিক ধারণা যা the basic facts about sex দ্বারা প্রকাশ পায়।
532. What is meaning of 'face the music'?
run away from a problem
deal with a problem
Create a problem
hide the truth
ব্যাখ্যা:
Hints: 'Face the music' phraseটির অর্থ পরীক্ষা বা বিপদের সময় ভীত না হওয়া বা অনাকাঙ্ক্ষিত পরিস্থিতির সম্মুখীন হওয়া। 'Face the music' phraseটির অর্থ প্রকাশ পায় deal with a problem দ্বারা।
533. We can safely say that the business is now concluded so---.
that's him
that's us
that's them
that's it
ব্যাখ্যা:
Hints: "That's it' idiom টি কোনো কিছু শেষ হয়েছে বা সম্পূর্ণ হয়েছে বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
534. To build castles in the air' means-
To work
To work selflessly
To be a dreamer
To make a fortune
ব্যাখ্যা:
Hints: "To build castles in the air' অর্থ দিবাস্বপ্ন দেখা; আকাশকুসুম কল্পনা করা অর্থাৎ to be a dreamer। তবে dreamer-এর স্থলে এখানে daydreamer শব্দটি সঠিক।
535. 'A cock and bull story' means-
a tragedy
an animal story
a false story
a story about a cock and a bull
ব্যাখ্যা:
Hints: A cock and bull story অর্থ অবিশ্বাস্য, আষাঢ়ে বা অলীক গল্প যা option-এর a fulse story দ্বারা প্রকাশ পায়।
536. 'Once in a blue moon' means
full moon night
very often
very rarely
moonlit night
ব্যাখ্যা:
Hints: 'Once in a blue moon' phrase টির অর্থ কদাচিৎ (very rarely)।
537. 'Man of straw' means-
respected person
worthless man
gentleman
noted person
ব্যাখ্যা: Hints: Man of straw অর্থ সহজে পরাস্ত করা যায় এমন ব্যক্তি বা গুরুত্বহীন ব্যক্তি অর্থাৎ worthless person যার দ্বারা man of straw-এর অর্থ প্রকাশ পায়।
538. This custom is (in vogue) in the office.
obsolete
strong
irregular
popular
None
ব্যাখ্যা:
Hints: 'In vogue' একটি phrase যার অর্থ জনপ্রিয়। প্রদত্ত বাক্যটির অর্থ: এই প্রথা এখন জনপ্রিয়।
539. Nobody's going to call me names and---.
get away with it
get up with it
get away from it
get on with it
ব্যাখ্যা:
Hints: Call somebody names অর্থ গালমন্দ করা আর get away with something অর্থ অন্যায় করেও পার পাওয়া। সুতরাং বাক্যটিকে সঠিক অর্থ প্রদানের জন্য get away with it বসবে।
540. 'Bad blood' means-
impure blood
enmity
poisonous
friendship
ব্যাখ্যা:
Hints: Bad blood-শত্রুতা অর্থাৎ enmity।