MCQ
4541. The idiom 'a snake in the grass' means-
a sleeping snake
a dead snake
a hidden enemy
a harmless person
ব্যাখ্যা: A snake in the grass' অর্থ লুকানো বিপদ বা লুকানো শত্রু যা a hidden enemy দ্বারা প্রকাশ পায়।
4542. Choose the correct meaning of the idiom 'At home'-
Home made of bricks
One who has lost home
Try to make a home
Familiar with
ব্যাখ্যা: At home' idiom টির সঠিক অর্থ familiar with (পরিচিত)।
4543. Write the meaning of the phrase 'Out of date'
At night
Out of fashion
Smart
End of the day
ব্যাখ্যা: Out of date' phraseটির বাংলা অর্থ সেকেলে আর option গুলোর মধ্যে out of fashion অর্থও সেকেলে।
4544. 'Bag and baggage' idiom-এর অর্থ কি?
Belongings
Heavy things
Leaving nothing behind
Costly things
ব্যাখ্যা: 'Bag and baggage' idiomটির অর্থ দ্বারা প্রকাশ পায়। Leaving nothing behind অর্থ কোনো কিছুই না রেখে।
4545. 'A bolt from the blue' means-
An unexpected reward
An unexpected blue colour
An unexpected calamity
An expected person of blue wear
ব্যাখ্যা:
Hints: A bolt from the blue (বিনা মেঘে বজ্রপাত) বা অনাকাঙ্ক্ষিত বিপদ।
4546. In Ready Made Garments Bangladesh may be considered to bear the-.
torch
credit
brunt
palm
ব্যাখ্যা:
Hints: Bear the palm অর্থ বিজয়ী হওয়া। আর palm শব্দটি বিজয়ের প্রতীক হিসেবে ব্যবহৃত হয়। Palm যোগে প্রদত্ত বাক্যটির অর্থ তৈরি পোশাক খাতে বাংলাদেশ বিজয় অর্জন করবে বলে বিবেচনা করা হয়।
4547. The idiomatic expression 'cut back' means
return to previous position
stop production
reducing expenditure
reducing interest rate
ব্যাখ্যা:
Hints: Cut back' idiom টির অর্থ ব্যয় সংকোচন করা অর্থাৎ reducing expenditure.
4548. The suffering of the poor man-.
beyond description
beggars description
beggar description
out of description
ব্যাখ্যা:
Hints: Beggar description-অর্থ বর্ণনাতীত। এখানে beggar শব্দটি মূল verb হিসেবে ব্যবহৃত হয়েছে এবং subject হচ্ছে The sufferingযা 3rd person singular number | সুতরাং beggar-এর সাথে's' যুক্ত হবে। অতএব, সঠিক উত্তর (খ)।
4549. The witness cut a poor---- in this cross examination.
show
quality
figure
picture
ব্যাখ্যা:
Hints: প্রদত্ত বাক্যের শূন্যস্থানে (গ) figure হবে। তখন এর অর্থ দাঁড়াবে, 'সাক্ষী জিজ্ঞাসাবাদে ভালোভাবে উত্তর দিতে পারল না।
4550. The expression 'in a fix' means-
in a difficult situation
very slow
not able to move
without change
ব্যাখ্যা: "In a fix' expressionটির অর্থ উভয় সংকটে পড়া বা কঠিন এবং বিব্রতকর অবস্থায় পড়া অর্থাৎ in a difficult situation
4551. 'Brain-box' means:
idea
intelligent person
thought
wit
ব্যাখ্যা: Brain-box হলো একজন ব্যক্তি যে খুব বুদ্ধিমান। সুতরাং brain-box অর্থ an intelligent person
4552. Meaning of the idiom 'have one's duck in a row' is-
well organized
being close
full count
do everything
ব্যাখ্যা: Hints: 'Have one's duck in a row' idiom টির অর্থ to be well prepared or well organized.
4553. The idiomatic expression 'hold good' means
Respectable
Praiseworthy
Up-to-date
Valid
ব্যাখ্যা: Hints: 'Hold good' idiomatic expressionটির বাংলা অর্থ সত্য হয়ে থাকা বা বৈধ হয়ে থাকা অর্থাৎ Valid। অন্যদিকে respectable অর্থ সম্মান করা যায় এমন, praiseworthy অর্থ
প্রশংসাযোগ্য আর up-to-date অর্থ আধুনিক।
4554. He fought--- to defeat the enemy.
tooth and nail
to and fro
set out
to the quick
ব্যাখ্যা:
Hints: Tooth and nail-যথাসাধ্য প্রবলভাবে। উল্লেখ্য set out অর্থ সুন্দরভাবে সাজানো;
to and fro-এদিক-ওদিক; to the quick-একটি অসম্পূর্ণ phrase।
4555. What do we mean by 'tooth and nail'?
very strong
desperately
to the core
dangerous
ব্যাখ্যা: Tooth and nail' অর্থ প্রাণপণে আর desperately বেপরোয়াভাবে। অর্থাৎ tooth and nail দ্বারা desperately অর্থ প্রকাশ পায়।
4556. The phrase, 'I caught sight of her' means-
he caught her sight
he overlooked her
he threatened her
he saw her
ব্যাখ্যা: Hints: The phrase 'I caught sight of her means he saw her। অন্যদিকে (ক) he caught her sight (গ) he overlooked her এবং (ঘ) he threatened her। সুতরাং phraseটির সঠিক উত্তর he saw her।
4557. 'Null and void' এর বাংলা পরিভাষা কী?
বাতিল
পালাবদল
মামুলি
নিরপেক্ষ
ব্যাখ্যা: "Null and void' অর্থ আইনত অকার্যকর বা বাতিল।
4558. 'A baker's dozen' means-
Charity
Allowance
Twelve
Thirteen
ব্যাখ্যা: 'A baker's dozen' অর্থ 13টি বা 13 খানি। এ phraseটি মূলত রুটি বা বিস্কুট তৈরিকারীদের অতীত রীতি থেকে এসেছে। তারা কোনো order-এর ক্ষেত্রে 12টির স্থলে একটি অতিরিক্ত দিয়ে 13টি দিত।
4559. 48. The expression 'a stone's throw' means-
very near
an unkind person
we throw a stone whenever we find it
close-fisted
ব্যাখ্যা: A stone's throw অর্থ ঢিল নিক্ষেপ করলে যে দূরত্ব অতিক্রম হয়; সন্নিকট; সামান্য ব্যবধান অর্থাৎ প্রদত্ত phrase টির অর্থ very near দ্বারা প্রকাশ পায়।
4560. The phrase 'end in smoke' means-
Come to nothing
Lose sight of
Be confused
Be helpless
ব্যাখ্যা:
Hints: 'End in smoke' অর্থ ব্যর্থতায় পর্যবসিত হওয়া বা come to nothing