English MCQ
1661. To call a spade a spade' means-
be factual .
speak plainly
express fully
use unpalatable words
1662. Call to mind means—
fantasize
attend
remember
request
1663. come to light' means
to publish
in danger
valid
lighting
1664. Call a spade a spade The correct Bengali translation is-
আগে ঘর তবে তো পর
স্পষ্ট্যস্পষ্টি কথা বলা।
ঝোপ বুঝে কোপ মারা
জলেই জল বাঁধে
ব্যাখ্যা:
Call a spade a spade speak plainly/bluntly, স্পষ্টাস্পষ্টি কথা বলা, উচিত কথা বলা, অপ্রিয় সত্য কথা বলা।
1665. 'Cat's sleep' means-
Sleep frequently
Sleep at night
Be dismissed
Pretension of sleep
ব্যাখ্যা:
Cats and dogs heavily, মুষলধারে বা অবিরাম; Cat's sleep pretension of sleep, ঘুমের ভান করা।
1666. Call names means-
Perplexity
Rebuke
Utter an obscene of word
to remember
ব্যাখ্যা:
Call (sb) names = to use insulting words about sb, পালি দেয়া/গালাগাল করা, অশ্লীল ভাষা বলা।
1667. His honesty cannot be (তার সততা সন্দেহাতীত)
taken into account
taken into question
brought to light
called in question
ব্যাখ্যা:
Call in question = doubt, সন্দেহ করা, question, প্রশ্নবিদ্ধ করা; Call to mind remember, স্মরণ করা। taken into account consider, কোনো বিষয়ে সিদ্ধান্ত নেয়ার ক্ষেত্রে বিশেষ বিষয়, পরিস্থিতি বিবেচনা করা।
1668. Cut and dry' means-
secret
humorous
brief
fixed
1669. What is the meaning of the phrase "Come into force'?
Make effective
Perplexity
Rebuke
Utter an obscene word
ব্যাখ্যা:
Bring/Come into force Make effective, কার্যকর হওয়া, to start being used, চালু হওয়া।
1670. Some interesting facts about your past have just come to light. Here 'come to light' means-
go near to light
to realize
to become known
to lit a light
ব্যাখ্যা:
Come to light bring to light= to publish= to become known
= প্রকাশিত হওয়া, প্রকাশ পাওয়া।
1671. Which one is related to 'rain'?
Cats and dogs
Cat and dog
Cat's eye
Nine lives of cats
1672. 'অরণ্যে রোদন বাগধারাটির ইংরেজি অনুবাদ:
weep at forest
wild cries
wild forest
cry in wilderness
1673. Dead letter " means:
Draconian law
bad law
old letter
law not in force
ব্যাখ্যা: Dead letter/ law not in force- অপ্রচলিত আইন যে আইন বলবৎ থাকলেও কার্যকর নয়: bad law- যে আইন বলবৎ রাখা যায় না, অকার্যকর আইন: Draconian law-অতিশয় কঠোর ও নির্মম আইন, old letter-পুরাতন চিঠি।
1674. A cock and bull story' means-
A false story
A story about a cock and a bull
A tragedy
An animal story/a fable
1675. Cut and dry' means---
secret
humorous
brief
already decided
ব্যাখ্যা:
Cut and dry/dried already decided and fixed, ইতঃপূর্বে মীমাংসিত এবং অপরিবর্তিত/অপরিবর্তনীয়।
1676. Which is the correct meaning of the idiom: 'Cock and Bull story---
short story by Tolstoy.
A novel by Bernard Shaw.
Cheaps jokes
Absurd and unlikely story
ব্যাখ্যা:
A cock and bull story আষাঢ়ে গল্প, অলীক গল্প, গাঁজাখুরি গল্প, ব্যাখা বা অজুহাত দিতে যে গল্প বলা হয়।
1677. The expression 'cats and dogs' means -
enmity
fighting
light
heavily
1678. Carry the day' means.
win
lose
defeat
carry
ব্যাখ্যা:
Carry the day win, be victorious, triumph, জয়লাভ করা; carried the day won, জয়লাভ করলো।
1679. To cut a fine figure signifies-
breaking a beautiful statue
injuring a handsome person
giving a fine impression of oneself
crossing an even number
ব্যাখ্যা: To cut a fine figure giving a fine impression of oneself = নিজের সম্পর্কে চমৎকার ধারণা দেওয়া।
1680. "Call in question" means -
problem
die
optimum
doubt